| Сервис: |
| |
Крачковский Игнатий Юлианович (1883-1951)
Выдающийся ученый-арабист, один из основоположников научной школы советской и российской арабистики. Действительный член АН СССР (академик Российской АН с 1921 г.), член ряда зарубежных академий и востоковедческих обществ.
Родился Крачковский в Вильно (Вильнюс), в семье директора Учительского института. С детских лет проявил большой интерес к восточной культуре, самостоятельно начал изучать восточные языки. С 1901 по 1905 г. учился на факультете восточных языков Петербургского университета.
В формировании Крачковского как исследователя, ученого, тонкого знатока Востока большую роль сыграли видные российские востоковеды В. В. Бартольд, Б. А. Тураев, П. К. Коковцев, Р. Р. Розен, Н. А. Медников, А. Э. Шмидт.
Талант Крачковского многогранен. Его творческое наследие (более 450 печатных трудов, десятки неопубликованных рукописей, набросков по средневековой и новоарабской литературе, арабскому литературному языку и его диалектам, истории арабской культуры, ислама, истории отечественного и зарубежного востоковедения) свидетельствует о широте научных интересов, эрудиции, редком даровании автора.
Основополагающие сочинения Крачковского по новоарабской литературе и истории арабской культуры конца 19 в. - начала 20 в., периода так называемой 'Нахды', - 'Исторический роман в современной арабской литературе', 'Новоарабская литература', 'Арабская литература в XX веке' - положили начало исследованиям в данной области не только у нас в стране, но и на Западе, а также в самих арабских странах. Его фундаментальный труд 'История географической литературы у арабов' был издан Лигой арабских государств в 1963 г.
Крупной научной заслугой Крачковского является комментированный перевод с арабского языка на русский Корана - главной священной книги мусульман. Благодаря проделанной ученым огромной работе мы можем познакомиться с ценнейшим историко-культурным и литературным памятником мирового значения, понять обычаи, образ поведения мусульманских народов.
Под редакцией Крачковского увидело свет первое полное русское издание перевода сказок 'Тысяча и одна ночь'. Он познакомил советских читателей с творчеством таких арабских писателей, как Таха Хусейн, Амин Рейхани, Махмед Теймур и другие.
Ученый часто бывал на Арабском Востоке.
|
|
| |